Старик, который читал любовные романы
Сепульведа, Л.
- Категория: Личное мнение
- Автор: А.Г. Дарутина
- Примечание: 16+
Просмотры: 1932
Обзор
Сепульведа, Л. Старик, который читал любовные романы [Текст] : [роман : 16+] / Луис Сепульведа ; [перевод с испанского В. Правосудова]. - Санкт-Петербург : Азбука, 2014. - 220, [1] с. ; 21 см. - (Азбука-бестселлер). - 7000 экз. - ISBN 978-5-389-07308-1 (в пер.) : 355-74.
Место нахождения: Абонемент художественной литературы ЦГБ им. Пушкина, библиотека № 2, библиотека № 3, библиотека № 15, библиотека № 21
Есть книги, вызывающие нас на размышление о важных жизненных вопросах. Книга Луиса Сепульведы относится к таковым. Его произведение не стало откровением, открытием для меня, но я по – другому взглянула на наше отношение к природе и иным цивилизациям. Наше представление о нетронутых уголках природы и людях, населяющих их, поверхностно с глянцевым отблеском прекрасных видов, с некоторым превосходством и снисхождением. Мы самонадеянно считаем, что мы живем в более современном, развитом обществе и это, почему-то, дает нам право судить о других культурах свысока. На самом деле это другой, но полноценный, гармоничный мир. И несем мы в этот мир не развитие, но разрушение. И пока мы еще не уничтожили, не изуродовали под себя все, необходимо изменять свое сознание. Не переделывать под свое понимание другие культуры, а не вмешиваться и стремиться найти пути сосуществования. Как это сделал главный герой Антонио Хосе Боливар Проаньо. Приехав в Эль Дорадо в поисках лучшей, более сытной жизни, он понимает, что не может тягаться с великою силой природы «Работая целый день от рассвета до заката, они могли выкорчевать одно большое дерево, срубить вокруг него кусты в радиусе нескольких метров и расчистить этот клочок от лиан. Уже на следующее утро лес почти полностью залечивал нанесенные ему накануне раны...». Разочаровавшись и возненавидев место своего поражения, он вознамерился «отмстить этой проклятой земле, этому зеленому аду…» Но в сельве в нем происходит переосмысление. И ненависть сменяется уважением и восхищением к месту, в котором ему предначертано жить. И он осознает, что взамен амбиций и иллюзий он обретает истинную свободу. В нем происходит переоценка ценностей. Суетность цивилизации отступает и остается гармония. И мы вместе с ним по – иному начинаем воспринимать то, что происходит. Мы ощущаем, что жалкие попытки вторжения «цивилизованных» гринго несут смерть и разрушение. И мы вместе с ним сочувствуем самке леопарда, детей которой убил ради забавы никчемный гринго.
Произведение небольшое, просто написано. Но сила в нем заложена неимоверная. Ну а название – это еще один способ показать нам, как трафаретно мы мыслим. Автор не вводит нас в заблуждение, но придает этому иное отношение. Антонио Хосе Боливар Проаньо любил ЧИТАТЬ и РАЗМЫШЛЯТЬ о том, чего в жизни у него было мало – о сильных чувствах, о любви. И это укрепляет уважение к этому мудрому, благородному человеку.
Алла Дарутина,
заместитель директора
централизованной библиотечной системы
Большая просьба при добавлении комментариев воздержаться от нецензурных выражений и оскорбления других людей.
Отправляя комментарий, Вы ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ на обработку и хранение Ваших персональных данных, указанных Вами в Форме комментария в соответствии с условиями настоящего согласия на обработку персональных данных.